Tarifario sugerido
La comisión de tarifario estuvo integrada por diez miembros de la Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores cuyos nombres se presentan en orden alfabético:
1. Alcira García-Vassaux
2. Ana Leticia Santos
3. Andrea del Carmen Castillo
4. Carolyn Minera
5. Génesis Hernández
6. Gladis Urigüen
7. Jacqueline Tirard
8. Mariana Landaverde
9. Thelma de Grijalva
10. Patricia Ovalle de Ardón
Un tarifario es una herramienta fundamental para establecer acuerdos sobre el valor monetario de un producto o servicio.
Este tarifario presenta dos características, es sugerido y es ajustable. Sugerido, debido a que su aplicación es voluntaria se basa en los resultados de la experiencia de los miembros del comité y de documentos consultados. Ajustable ya que existen varios factores a tomar en consideración como, por ejemplo: la combinación lingüística, el grado de especialización del texto, la urgencia del encargo, la calidad de la redacción del texto original y sus características formales (si contiene texto manuscrito poco legible, cuadros, imágenes, gráficos o marcas de agua), el uso de formatos especiales como audio y video, entre otros.
El profesional de la traducción e interpretación está facultado para cobrar un monto superior por incorporar procedimientos de revisión de calidad de su traducción de conformidad con la Norma ISO 17100:2015 sobre Servicios de Traducción.
Nuestro propósito es presentar una herramienta que permita al gremio tener una base media para poder negociar, la flexibilidad de subir o bajar dependerá del criterio de cada profesional. Sin embargo, por ética profesional, respeto entre colegas y evitando corromper el mercado, se sugiere no bajar más del 15% con el fin de mantener una competitividad efectiva.
Traducción Escrita
Traducción jurada o libre | Tarifa |
---|---|
Inglés-español (en<>es) | Q0.65 + impuestos /palabra |
Francés-español, italiano-español (fr<>es) (it<>es) | Q1.10 + impuestos /palabra |
Portugués-español (pt<>es) | Q1.15 + impuestos /palabra |
Alemán-español (de<>es) | Q1.20 + impuestos /palabra |
Otros idiomas: | Q1.55 + impuestos /palabra |
* Tarifa por documento con menos de 300 palabras Q250.00 + impuestos
* Estas tarifas se aplican exclusivamente para traducción humana, no así para la Posedición de Traducción Automática o Machine Translation Post-Edited (MTPE, por sus siglas en inglés).
* Cobro por reimpresión de documento es 25 % sobre el monto de facturación original.
* Estas tarifas tendrán un aumento porcentual para trabajos urgentes, que requieran especialidad técnica, habilidades de diseño gráfico o que representen cualquier dificultad especial, fuera de lo común, a ser establecido según criterio de cada traductor.
* Las traducciones de gran volumen podrán estar sujetas a una renegociación de hasta 15 % de reducción para favorecer al cliente según criterio de cada traductor.
Traducción oral o interpretación
INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA, CONSECUTIVA O REMOTA | TARIFA POR JORNADA COMPLETA (≤ 8 h) | TARIFA POR MEDIA JORNADA (≤ 4 h) |
---|---|---|
Inglés‐español (en<>es) | USD300.00 + Impuestos | USD200.00+ Impuestos |
Francés‐español (fr<>es), (italiano‐español it<>es) | USD330.00 + Impuestos | USD230.00 + Impuestos |
Portugués‐español (pt<>es) | USD350.00 + Impuestos | USD250.00 + Impuestos |
Alemán‐español (de<>es) | USD400.00 + Impuestos | USD300.00 + Impuestos |
Otros Idiomas | USD500.00 + Impuestos | USD400.00 + Impuestos |
*En el caso de la Interpretación remota o a distancia RSI, VSI, OPI, 1 hora o fracción USD125.00 estas tarifas no incluyen plataforma.
** Se requiere la presencia de 2 intérpretes para un trabajo de ≥ 1 h en cabina
*Costos dentro del perímetro urbano de la capital. Fuera del perímetro urbano, se agrega un monto per diem o el contratante asume costos de transporte, alimentación y alojamiento de cada intérprete.
*Interpretación simultánea requiere de uso de equipo de audio especializado y cabina, no incluidos en este arancel.
Códigos de idiomas según ISO 639‐1. En resumen, nuestro tarifario refleja nuestro compromiso continuo con la excelencia y la satisfacción del cliente. Guatemala, marzo 2024